idiomacontenidos15
  Extranjerismos castellanizados
 

Consultas

LA PÁGINA DEL IDIOMA ESPAÑOL ofrece un servicio de consultas sobre la lengua castellana, atendido por un equipo de lingüistas y correctores de nuestro sitio y de la Comisión de Idioma Español del Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA).

No se atenderán consultas sobre usos locales o regionales, sino solamente sobre el español de todos.

Como el número de personas que atienden este servicio es muy escaso, elegiremos diariamente cinco preguntas para contestar, entre aquellas que se consideren más útiles para la mayoría de los visitantes.
 

Si desea hacer una consulta, pulse aquí

Buscar: por tema por palabra [x]

abreviatura acento acentuación acrónimo activaadecuación adjetivo admirativa adverbio agramaticalidadaguda agudas alfabetización alfabeto anfibología anglicismosantropónimo antónimo aposición apócope arcaísmo arrobaartículo atributo aumentativo auxiliar barbarismo bibliografíacardinales castellanización castellano ch citas clíticoscolectivos coloquialismos coma comillas comparativocomplemento composición concordancia condicionalconector conjugación conjunción construcción contraccióncorrelación cursiva dativo de definición deletreo demostrativosdequeísmo derivados desinencia diacrítica diacríticodiccionario dicción diminutivo diptongo directo discrusodiscurso diversidad diéresis dos duplicación días dígrafoselisión enclíticos epiceno ere erre esdrújulas español estaestilo estilísticos está etimología ex exclamativa exhortaciónexpresiones extranjerismos eñe familia fecha fig figura flexiónfonología fonética futuro galicado galicismos gentilicio gerundiografía gramática graves guion guión género haber hay hiatohipocorístico hispanización historia hogar homófonohomónimos hora idioma imperativo imperfecto impersonalinapropiada indicativo indirecto infinitivo interjección internetinterpretación interrogativa ir latinismo latín laísmo lectura letralexicografía leísmo lingüística literatura lo locución loísmomayúscula minúsculas modo monosílabos morfologíanegación neologismo nombre norma número objeto ojaláordinal ortografía oxímoron palabra participio paréntesispasiva perífrasis pleonasmo plural pluscuamperfecto podríanporque/porqué posesivos prefijo prensa preposiciónpresente presidenta pretérito pronombres pronominalpronunciación prosodia proverbio punto puntos puntuaciónque queísmo quien quién raya recursos redacciónredundancia reflexivos regionalismo relativos retórica rimarégimen se semana semántica separación siglassignificado signos silabeo singular sintaxis sinónimossolo subjuntivo subordinada sufijo sujeto super superlativosustantivo símbolo símbolos tiempo tilde tipografíatopónimos traducción tratamiento triptongo tuteo término ultrauso usted variedad verbal verbo verter vocativo voseovulgarismo y yeísmo «palé» «tecnología» énfasis ésta

Consultas recibidas sobre el tema «extranjerismos»:

» ¿Palabras extranjeras en cursiva o en redonda?

P: Cuando hay palabras extranjeras en cursiva en una cita que hemos puesto entre comillas, ¿se mantienen las cursivas o se ponen en redonda por estar en el interior de texto entrecomillado?

R: Como las palabras extranjeras se resaltan usando la cursiva o entrecomillándolas, en el caso que usted plantea, si el resto de la cita está en redonda, la palabra extranjera 
irá en cursiva o entre comillas (con otro tipo de comillas), aunque la cita completa esté entrecomillada. La forma de uso más frecuente es, sin embargo, la cursiva. 
Ejemplo: 

«En la feria del libro de este año, el stand de la editorial XX tuvo un éxito sin precedentes, dada la gran cantidad de colecciones nuevas presentadas». 

«En la feria del libro de este año, el "stand" de la editorial XX tuvo un éxito sin precedentes, dada la gran cantidad de colecciones nuevas presentadas». 

» Pronunciación de extranjerismos

P: ¿Deben pronunciarse los anglicismos con acento inglés o castellanizados, ya que la mayoría de los extranjerismos (champám, chófer, espagueti...) se pronuncian en castellano?

R: Cuando existe la versión castellanizada de la palabra extranjera, esta se pronuncia de acuerdo con la forma de articulación propia del castellano. Palabras castellanizadas como champán, chófer o chofer, balé, carné, fútbol o futbol, tique se articulan tal cual están escritas, pero si se usaran sus correspondientes extranjeras, se deberían pronunciar, idealmente, como se hace en la lengua de la que provienen.
 

 
  Hoy habia 5 visitantes (13 clics a subpáginas) ¡Aqui en esta página!  
 
Este sitio web fue creado de forma gratuita con PaginaWebGratis.es. ¿Quieres también tu sitio web propio?
Registrarse gratis