» ¿Palabras extranjeras en cursiva o en redonda?
P: Cuando hay palabras extranjeras en cursiva en una cita que hemos puesto entre comillas, ¿se mantienen las cursivas o se ponen en redonda por estar en el interior de texto entrecomillado?
R: Como las palabras extranjeras se resaltan usando la cursiva o entrecomillándolas, en el caso que usted plantea, si el resto de la cita está en redonda, la palabra extranjera
irá en cursiva o entre comillas (con otro tipo de comillas), aunque la cita completa esté entrecomillada. La forma de uso más frecuente es, sin embargo, la cursiva.
Ejemplo:
«En la feria del libro de este año, el stand de la editorial XX tuvo un éxito sin precedentes, dada la gran cantidad de colecciones nuevas presentadas».
«En la feria del libro de este año, el "stand" de la editorial XX tuvo un éxito sin precedentes, dada la gran cantidad de colecciones nuevas presentadas».
» Pronunciación de extranjerismos
P: ¿Deben pronunciarse los anglicismos con acento inglés o castellanizados, ya que la mayoría de los extranjerismos (champám, chófer, espagueti...) se pronuncian en castellano?
R: Cuando existe la versión castellanizada de la palabra extranjera, esta se pronuncia de acuerdo con la forma de articulación propia del castellano. Palabras castellanizadas como champán, chófer o chofer, balé, carné, fútbol o futbol, tique se articulan tal cual están escritas, pero si se usaran sus correspondientes extranjeras, se deberían pronunciar, idealmente, como se hace en la lengua de la que provienen.